El buscador de formación
¿Te ayudamos? 900 49 47 47

  

Máster de Traducción Especializada

Máster Online

Objetivos: El contenido formativo de este máster se encuentra dividido en tres áreas: la tecnológica; la lingüística y traductológica y la de especialidad con el propósito de que no sólo adquieras un conocimiento profundo en traducción, lingüística y estructuras gramaticales sino que también conozcas diferentes textos representativos y las herramientas tecnológicas de las que podrás disponer para las traducciones.

Requisitos: No se precisa titulación previa. Conocimientos previos: Castellano y/o catalán con nivel de nativo o el nivel C2 del marco europeo común de referencia. Buena comprensión del inglés escrito, equivalente al nivel B2. Además, los estudiantes que tengan un inglés escrito de nivel superior al B2 podrán realizar puntualmente prácticas de traducción inversa. Los alumnos con buenos conocimientos de otras lenguas podrán hacer algunas de las prácticas desde esta otra lengua al catalán y al castellano; pero en cualquier caso es imprescindible también una buena comprensión del inglés escrito.

A quién va dirigido: Este Máster va dirigido a estudiantes y profesionales que quieran una formación de calidad y flexible en Traducción Especializada.

Información adicional

- El curso se imparte en castellano
- Fracciona tu pago en cómodas cuotas
Duración: 1 años

Temario completo de este curso

Este Máster está organizado en tres grandes áreas:

1) tecnológica: En el área tecnológica se adquieren las competencias necesarias para utilizar de manera eficiente las herramientas informáticas de ayuda a la traducción, dado que el estudiante se adentra en los campos de la localización y la traducción audiovisual.

2) lingüística y traductológica: En el área lingüística y traductológica se presentan los conceptos fundamentales de la labor de la traducción y se imparten los conocimientos de lingüística y de comparación entre estructuras gramaticales necesarios para afrontar con éxito la traducción de las lenguas implicadas (del inglés al castellano o catalán, principalmente).

3) de especialidad. En tercer lugar, el área de especialidad permite conocer las características de los textos más representativos del ámbito de la información, la comunicación y las nuevas tecnologías, propio de la actual sociedad de la información, y trabajar, por lo tanto, las competencias necesarias para afrontar con éxito la traducción de textos, disponibles en la red, propios de diferentes áreas de especialidad (técnicos, económicos, jurídicos, científicos, divulgativos...).

 
ver temario completo
 
  

Más cursos relacionados de Idiomas



  • UOC - UNIVERSITAT OBERTA DE CATALUNYA

    Objetivos: El objetivo de este grado es la formación de profesionales para que puedan hacer traducciones e interpretaciones en diversos campos temáticos y capacitarlos para la comunicación ...

    Carrera universitaria
    Online
    Consultar precio


  • UOC - UNIVERSITAT OBERTA DE CATALUNYA

    El curso de especialización de Traducción en información, comunicación y tecnologías de la UOC prepara a los traductores para llevar a cabo traducciones de calidad de los textos más representativos ...

    Postgrado
    Online
    1.460 €


  • Estudio Sampere

    Requisitos: Para realizar el curso tiene que tener un nivel de inglés equivalente a Proficiency o C2. En el caso de que el español no sea su lengua materna, debe tener un nivel equivalente a DELE ...

    Seminario
    Distancia
    Consultar precio


  • CÁLAMO & CRAN

    Objetivos: Mediante el estudio de los contenidos propuestos por el centro, adquirirás nociones generales sobre la traducción, los procedimientos de traducción, la equivalencia y el sentido de los ...

    Curso
    Online
    1.900 €


  • CÁLAMO & CRAN

    Objetivos: Mediante el estudio de los contenidos propuestos por el centro, te introducirás en la traducción jurídica y económica, y adquirirás nociones generales sobre el sistema jurídico español y ...

    Curso
    Online
    350 €


  • Estudio Sampere

    Hay ejercicios de traducción, de corrección sobre una traducción propuesta, de creación de glosarios y búsquedas documentales en internet. Los cursos están ...

    Curso
    Distancia
    Consultar precio


  • Estudio Sampere

    Requisitos: Para realizar el curso tiene que tener un nivel de inglés equivalente a Filología Inglesa, Proficiency o 5º de la E.O.I. En el caso de que el español no sea su lengua materna, debe tener ...

    Seminario
    Distancia
    Consultar precio