En estos momentos el centro UNIVERSIDAD EUROPEA DE MADRID no tiene la matrícula abierta para este curso
Adquiere una visión integradora del sector editorial, en una de las profesiones cada vez más demandadas del mercado: el book packager. Podrás asistir a diferentes actividades externas, como la Feria de Frankfurt, Feria de Londres, Feria de Angoulême. Aprenderás mediante la resolución de casos prácticos y webinars, e implementarás estos conocimientos a partir de las prácticas en editoriales o empresas de packaging. Consulta nuestras ayudas económicas al estudio.
Duración: 9 meses
MÓDULO I: ESCRIBIR PARA TRADUCIR
Introducción a los géneros literarios.
La escritura creativa aplicada a la traducción.
Lectura crítica.
MÓDULO II: EL PROCESO DE EDICIÓN Y DISTRIBUCIÓN
El original (licencias y ferias).
El lector profesional (informe de lectura).
El scout literario.
El book packager (preimpresión-maquetación y diseño).
El sistema de distribución de libros.
MÓDULO III: LOS SERVICIOS EDITORIALES I - LA TRADUCCIÓN DE PRODUCTOS EDITORIALES
El perfil del traductor de libros: de la traducción literaria a la traducción de libro-objeto.
Traducción de clásicos de la literatura.
Traducción de best-sellers.
Traducción de fantasía y ci-fi.
Traducción de cómics.
Traducción de “libro objeto” y de productos transmedia.
MÓDULO IV: SERVICIOS EDITORIALES II - CORRECCIÓN DE ESTILO Y ORTOTIPOGRÁFICA
Política editorial y libros de estilo.
Corrección de estilo o editing.
Corrección ortotipográfica y nuevas tecnologías (corregir en pdf vs papel).
Corrección de pruebas (plotter y OC).
MÓDULO V: EL TRADUCTOR COMO EDITOR INDEPENDIENTE (CASOS PRÁCTICOS)
Aspectos legales.
Definir el catálogo editorial.
Plan de viabilidad.
Social Media y sector libro (booktubers, marketing de libros, etc.).
ver temario completo
|
Objetivos: Mediante el estudio de los contenidos propuestos por el centro, adquirirás nociones generales sobre la traducción literaria y su metodología básica, y te capacitarás para aplicar normas ...
Objetivos: Mediante el estudio de los contenidos propuestos por el centro, adquirirás nociones generales sobre Trados Studio, y te capacitarás para gestionar memorias de traducción, traducir ...
Objetivos: Mediante el estudio de los contenidos propuestos por el centro, te capacitarás para la traducción de contratos y para identificar la macroestructura de los mismos. Además, aprenderás a ...
Objetivos: Mediante el estudio de los contenidos propuestos por el centro, adquirirás nociones generales sobre la gestión de proyectos y los proyectos de traducción, y te capacitarás para ...
Objetivos: Mediante el estudio de los contenidos propuestos por el centro, adquirirás nociones de puntuación y acentuación en castellano, y te capacitarás para utilizar correctamente las mayúsculas ...
Objetivos: Los objetivos de nuestro Master en Traducción Audiovisual + 60 Créditos ECTS son muy claros y te ayudarán a formarte en . A quién va dirigido: Este Master o Postgrado Online Master en ...
Objetivos: El objetivo de este grado es la formación de profesionales para que puedan hacer traducciones e interpretaciones en diversos campos temáticos y capacitarlos para la comunicación ...