El buscador de formación
¿Te ayudamos? 900 49 47 47

  

Grado en Traducción, Interpretación y Lenguas Aplicadas (interuniversitario: UVic-UCC, UOC)

Carrera universitaria Online

Objetivos: El objetivo de este grado es la formación de profesionales para realizar traducciones e interpretaciones en campos temáticos diversos y capacitarlos para la comunicación multilingüe y el trabajo en las aplicaciones y proyectos lingüísticos de empresas y organizaciones. A una sólida formación lingüística se une la adquisición de las competencias informáticas e informacionales que exige el riguroso ejercicio de la profesión.

A quién va dirigido: El grado de Traducción, Interpretación y Lenguas Aplicadas se dirige a personas que quieran dominar tres lenguas y adquirir las capacidades teóricas, prácticas y tecnológicas para aplicar este conocimiento en múltiples ámbitos profesionales: El mundo de la traducción en empresas, instituciones, agencias y organismos nacionales e internacionales, así como en régimen autónomo o freelance. El sector de la interpretación de conferencias, de enlace en los servicios públicos, ante los tribunales, en el ámbito comercial, diplomático, etc. La docencia de lenguas autóctonas y extranjeras. La corrección y revisión de textos, y el trabajo editorial. El ámbito del doblaje y la subtitulación en los medios de comunicación y entretenimiento. La gestión, el asesoramiento y la planificación lingüística en empresas, instituciones, organizaciones de cooperación internacional, eventos culturales o congresos internacionales, etc.

Información adicional

Se imparte en castellano y catalán. Fraccionamiento del pago en cuotas.  Concretamente, la titulación capacita al graduado para las siguientes salidas y perfiles profesionales:

Experto en traducción freelance, en agencias, empresas, equipos de documentación, gestión de proyectos de traducción, localización de productos y traducción jurada.
Experto en interpretación, interpretación jurada e interpretación de enlace, freelance, en agencias y en organismos internacionales.
Experto en corrección y revisión de textos en docencia, en asesoría lingüística en instituciones, y en empresas o grandes corporaciones.
Experto en traducción para el doblaje y la subtitulación, así como en el ámbito de las relaciones públicas y el turismo.
Experto en asesoría en comunicación intercultural; responsable de departamentos de comercio exterior o de relaciones internacionales.
 
Prácticas
Como parte esencial de la formación, el estudiante cursará la asignatura obligatoria de Prácticas, de seis créditos, en la que aplicará la formación recibida mediante proyectos de trabajo.
Las prácticas se rigen por la normativa vigente y también pueden realizarse en el ámbito de un programa de movilidad internacional.
Asimismo, la titulación cuenta con una asignatura de competencias profesionales, en la que se ofrece formación en recursos y estrategias para la inserción laboral.
Duración: 4 años

Temario completo de este curso

Formación básica (72 créditos ECTS) Créditos

  • Lengua A I
  • Lengua A II
  • Lengua A III
  • Lengua A IV
  • Lengua B I
  • Lengua B II
  • Lengua B III
  • Técnicas de expresión oral y escrita (Lengua B)
  • Lengua C I
  • Lengua C II
  • Lengua C III
  • Lengua C IV

Asignaturas obligatorias (132 créditos ECTS)Créditos
  • Análisis textual y traducción de la Lengua C
  • Competencias profesionales
  • Competencias TIC
  • Corrección de textos y asesoramiento lingüístico A
  • Interpretación y comunicación interlingüística B-A I
  • Interpretación y comunicación interlingüística B-A II
  • Introducción a la lingüística aplicada y a la traducción B-A
  • Lingüística contrastiva B-A
  • Lengua y tecnologías
  • Lengua, cultura y sociedad A
  • Prácticas externas
  • Publicidad y traducción B-A
  • Terminología
  • Traducción audiovisual B-A
  • Traducción C-A I
  • Traducción C-A II
  • Traducción de textos científicos y técnicos B-A I
  • Traducción de textos divulgativos B-A
  • Traducción inversa A-B
  • Traducción jurídica y económica B-A I
  • Traducción literaria B-A
  • Traducción, literatura y cultura A

Asignaturas optativas (30 créditos ECTS)

Para escoger entre las siguientes asignaturas

  • Cultura y sociedad de la Lengua C
  • Herramientas y prácticas de la interpretación B-A
  • Interpretación de Conferencias B-A
  • Enseñanza de la Lengua A
  • Enseñanza de la Lengua B
  • Prácticas
  • Sociolingüística
  • Tecnologías del lenguaje
  • Teleinterpretación B-A
  • Traducción A-A
  • Traducción automática y posedición
  • Traducción de textos científicos y técnicos B-A II
  • Traducción de textos humanísticos y sociales B-A
  • Traducción jurídica y económica B-A II
  • Traducción jurídica y económica B-A III

Trabajo final de grado

 
ver temario completo
 
  

Más cursos relacionados de Idiomas



  • CÁLAMO & CRAN

    Objetivos: Mediante el estudio de los contenidos propuestos por el centro, te introducirás en la traducción jurídica y económica, y adquirirás nociones generales sobre el sistema jurídico español y ...

    Curso
    Online
    350 €


  • CÁLAMO & CRAN

    Objetivos: Mediante el estudio de los contenidos propuestos por el centro, adquirirás nociones generales sobre la traducción y la importancia del contexto y la equivalencia. Además, te capacitarás ...

    Curso
    Online
    1.900 €


  • CÁLAMO & CRAN

    Objetivos: Mediante el estudio de los contenidos propuestos por el centro, adquirirás nociones generales sobre la traducción, los procedimientos de traducción, la equivalencia y el sentido de los ...

    Curso
    Online
    1.900 €


  • CÁLAMO & CRAN

    Objetivos: Mediante el estudio de los contenidos propuestos por el centro, adquirirás nociones generales sobre la traducción literaria y su metodología básica, y te capacitarás para aplicar normas ...

    Curso
    Online
    350 €


  • CÁLAMO & CRAN

    Objetivos: Mediante el estudio de los contenidos propuestos por el centro, adquirirás nociones generales sobre Trados Studio, y te capacitarás para gestionar memorias de traducción, traducir ...

    Curso
    Online
    240 €


  • CÁLAMO & CRAN

    Objetivos: Mediante el estudio de los contenidos propuestos por el centro, te capacitarás para la traducción de contratos y para identificar la macroestructura de los mismos. Además, aprenderás a ...

    Curso
    Online
    290 €


  • CÁLAMO & CRAN

    Objetivos: Mediante el estudio de los contenidos propuestos por el centro, adquirirás nociones generales sobre la gestión de proyectos y los proyectos de traducción, y te capacitarás para ...

    Curso
    Online
    300 €


  • CÁLAMO & CRAN

    Objetivos: Mediante el estudio de los contenidos propuestos por el centro, adquirirás nociones de puntuación y acentuación en castellano, y te capacitarás para utilizar correctamente las mayúsculas ...

    Curso
    Online
    200 €


  • Euroinnova Business School

    Objetivos: Los objetivos de nuestro Master en Traducción Audiovisual + 60 Créditos ECTS son muy claros y te ayudarán a formarte en . A quién va dirigido: Este Master o Postgrado Online Master en ...

    Máster
    Online
    3.940 € 1.970 € Descuento


  • Estudio Sampere

    Objetivos: Profesionalizar los idiomas y formarse como traductor. Requisitos: Para realizar el curso tiene que tener un nivel de idioma mínimo de C1 o equivalente en las lenguas de trabajo. En el ...

    Curso
    Online
    Consultar precio