El buscador de formación
¿Te ayudamos? 900 49 47 47

  

Curso de Traducción para organismos internacionales

Curso Online

CÁLAMO & CRAN

300 €

Con este curso aprenderás los procedimientos y recursos necesarios para traducir textos de organismos internacionales. El material y los ejercicios están pensados para que te inicies en esta especialidad con un nivel de calidad exigente. El curso propone la traducción de diez textos (español-inglés) en los que podrás poner en práctica la gran cantidad de recursos terminológicos y de estilo que manejan los organismos.

Objetivos: El objetivo del curso es presentar un panorama general sobre la traducción de textos en la esfera internacional y proporcionar recursos útiles para traducir este tipo de textos. Se ofrece material teórico y práctico que permitirá abordar los documentos que traducen habitualmente los organismos internacionales y, para poner en práctica los conocimientos, se propone la traducción de diez textos.

Requisitos: Para poder realizar el curso tienes que superar una prueba de nivel, cuyo objetivo es garantizar tu máximo aprovechamiento.

A quién va dirigido: Antiguos alumnos de los cursos de Traducción profesional, licenciados en Traducción y traductores en ejercicio que quieran especializarse en la traducción de textos de organismos internacionales.

Información adicional

Fechas
Abrimos nuevas convocatorias online cada 15 días. ¡Consúltanos las fechas más próximas!

Cursos de verano: Este verano celebraremos el Taller de traducción de textos para organismos internacionales en modalidad presencial (Madrid). ¡Consúltanos las fechas y horarios!
Duración: 3 meses

Temario completo de este curso

UNIDAD DIDÁCTICA 1. PANORAMA GENERAL
1. Introducción: organismos internacionales: entornos multilingües. Lenguas oficiales y lenguas de trabajo
2. Rasgos de estilo generales de la traducción internacional
3. El español en la esfera internacional y la búsqueda de la calidad: registro geográfico: ¿español de América o español de España?, registro institucional: uniformidad léxica y estilística, calidad: la búsqueda del grial

UNIDAD DIDÁCTICA 2. LA TRADUCCIÓN EN EL SISTEMA DE LAS NACIONES UNIDAS
1. Organigrama de las Naciones Unidas
2. El proceso de traducción en las Naciones Unidas
3. Servicios de traducción al español
4. Normas de estilo de las Naciones Unidas
5. Recursos terminológicos: fuentes prioritarias, secundarias y otras fuentes
6. Cómo traducir un texto de las Naciones Unidas

Ejercicio 1
Ejercicio 2
Ejercicio 3
Ejercicio 4

Texto 1
Texto 2

UNIDAD DIDÁCTICA 3. LA TRADUCCIÓN EN LA UNIÓN EUROPEA
1. La traducción institucional en la UE
2. Organigrama de la UE. Otras instituciones y organismos
3. Servicios de traducción al español
4. Proceso de traducción en la UE
5. Normas de estilo: libro de estilo interinstitucional, normas de la Comisión, modelos de documentos
6. Recursos terminológicos
7. Cómo traducir un texto de la UE

Ejercicio 5
Ejercicio 6
Ejercicio 7
Ejercicio 8

Texto 3
Texto 4

UNIDAD DIDÁCTICA 4. ORIENTACIÓN PROFESIONAL: TRABAJAR PARA UN ORGANISMO INTERNACIONAL
1. Formación requerida: requisitos para traducir en las Naciones Unidas, requisitos para traducir en la UE, requisitos para trabajar para organismos a través de agencias de traducción
2. Posibilidades de trabajo en los organismos internacionales: trabajar para las Naciones Unidas, trabajar para la UE, trabajar para una agencia de traducción
3. Consejos prácticos

Ejercicio 9
Ejercicio 10

Texto 5
Texto 6
Texto 7
Texto 8
Texto 9
Texto 10

 
ver temario completo
 
  

Más cursos relacionados de Idiomas



  • UOC - UNIVERSITAT OBERTA DE CATALUNYA

    El curso de especialización de Traducción en información, comunicación y tecnologías de la UOC prepara a los traductores para llevar a cabo traducciones de calidad de los textos más representativos ...

    Postgrado
    Online
    1.460 €


  • CÁLAMO & CRAN

    Objetivos: Mediante el estudio de los contenidos propuestos por el centro, adquirirás nociones generales sobre la traducción literaria y su metodología básica, y te capacitarás para aplicar normas ...

    Curso
    Online
    350 €


  • UVIC - Universidad Central de Catalunya

    Estructura Común Tecnologías de la Información y la Comunicación Aplicadas a la Traducción (Inglés-Catalán/Español) Teorías sobre la ...

    Máster
    Online
    4.010 €


  • CÁLAMO & CRAN

    Objetivos: Mediante el estudio de los contenidos propuestos por el centro, te introducirás en la traducción jurídica y económica, y adquirirás nociones generales sobre el sistema jurídico español y ...

    Curso
    Online
    350 €


  • Estudio Sampere

    Hay ejercicios de traducción, de corrección sobre una traducción propuesta, de creación de glosarios y búsquedas documentales en internet. Los cursos están ...

    Curso
    Distancia
    Consultar precio


  • Estudio Sampere

    Requisitos: Para realizar el curso tiene que tener un nivel de inglés equivalente a Filología Inglesa, Proficiency o 5º de la E.O.I. En el caso de que el español no sea su lengua materna, debe tener ...

    Seminario
    Distancia
    Consultar precio


  • Estudio Sampere

    Requisitos: Para realizar el curso tiene que tener un nivel de inglés equivalente a Filología Inglesa, Proficiency o C2. En el caso de que el español no sea su lengua materna, debe tener un nivel ...

    Curso
    Distancia
    Consultar precio